Aber ich hoffe, es hört es niemand sonst als Franz, und der ist selbst gegen alle Vorschrift freundlich zu Ihnen.
But I hope, it is heard by no one else except Franz, who has himself been kind to you against the rules.
Aber ich hoffe, es hört es niemand sonst als Franz, und der ist selbst gegen alle Vorschrift freundlich zu Ihnen.
But I hope, it is heard by no one else except Franz, who has himself been kind to you against the rules.
Ich gehe über meinen Auftrag hinaus, wenn ich Ihnen so freundschaftlich zurede.
I am going beyond my job, if I treat you with such friendliness.
Das Verfahren ist nun einmal eingeleitet, und Sie werden alles zur richtigen Zeit erfahren.
The proceeding is beginning at once, and you will know everything at the right time.
Gehen Sie in Ihr Zimmer und warten Sie.
Go to your room and wait.
»Wir sind nicht dazu bestellt, Ihnen das zu sagen.
“We are not allowed to tell you that.
»Es sieht so aus«, sagte K. »Und warum denn?« fragte er dann.
“It looks like it,” said K. “And why?” he then asked.
»Sie dürfen nicht weggehen, Sie sind ja verhaftet.«
“You cannot leave, you are under arrest.”
»Nein«, sagte der Mann beim Fenster, warf das Buch auf ein Tischchen und stand auf.
“No,” said the man at the window, who threw the book on a table and stood up.
»Ich will doch Frau Grubach -«, sagte K., machte eine Bewegung, als reiße er sich von den zwei Männern los, die aber weit von ihm entfernt standen, und wollte weitergehen.
“I would like Mrs Grubach – “, said K., making one motion, he tore himself away from the two men, even though stood far away from him, wanting to go on.
Durch das offene Fenster erblickte man wieder die alte Frau, die mit wahrhaft greisenhafter Neugierde zu dem jetzt gegenüberliegenden Fenster getreten war, um auch weiterhin alles zu sehen.
Through the open window one could again see the old woman, who with a truly senile curiosity had now come to the opposite window, so that she could keep seeing everything.